volver la espalda - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

volver la espalda - traducción al Inglés

DESAMBIGUACIÓN DE WIKIPEDIA
Volver (pelicula); Volver (canción)

volver la espalda      
(v.) = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder
Ex: Sorry Castlegr, I thought that by giving you the cold shoulder you might get the hint and realise the bond has gone. Ex: With its usual rhetoric, Iran has turned a cold shoulder to the latest sanctions. Ex: He cold-shouldered his teammates, who cold-shouldered him back.
volver         
= come back, render, return, switch back, turn back, turn over + page, turn over, get back, be back.
Ex: He wondered whether to chase after Duff and order him to come back or wait and see him later, after she had regained her composure.
Ex: So strongly was it felt by proponents of change that just such unconscious biases rendered libraries "part of the problem, instead of the solution".
Ex: Returning to government agencies, some agencies are treated as subordinate to a government, whilst others are entered independently.
Ex: A code at the bottom of the local document summary and full information screens allow switching back to the system catalog.
Ex: It might be wise for you to turn back and re-read what was said in section 2.
Ex: Turn over the page and you will find suggested analyses against which you can check your solution.
Ex: Then he picked up about 2 cm. of type from the right-hand end of the uppermost line (i.e. the last word or two of the last line) with the thumb and forefinger of his right hand, read it, and dropped the pieces of type one by one into their proper boxes, turning over the old house.
Ex: I have been off on vacation and just got back.
Ex: Which means I"d give the whole shooting match just to be back where I was before I quit sleeping under the stars and come into the hen-coops.
----
* acción de volver a contar algo = retelling.
* aguas + volver a su cauce = dust + settle.
* hacer que la gente se vuelva a mirar = make + heads turn.
* las cosas + volver + a su punto de partida = the wheel + turn + full circle.
* no volver = go + forever.
* no volver hasta + Expresión Temporal = not be back for + Expresión Temporal.
* no volver la vista atrás = never + look back.
* que puede volver a cerrarse herméticamente = resealable.
* volvemos siempre al principio = things swing full circle.
* volver a = depart to, get back to, go back to, move back to, revert (to), go + full circle back to, circle back to, backtrack [back-track], recur to, roll back to, revert back to, head back to, slide back to.
* volver a abrir = be back in business.
* volver a adoptar = resume.
* volver a albergar = rehouse [re-house].
* volver a alfombrar = recarpet [re-carpet].
* volver a Alguien loco = drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
* volver a almacenar = rehouse [re-house].
* volver a alojar = rehouse [re-house].
* volver a alquilar = rehire [re-hire].
* volver a analizar = reexamine [re-examine], reanalyse [reanalyze, -USA].
* volver a aparecer = resurface.
* volver a aprender = relearn.
* volver a asegurar = reinsure.
* volver a asentar = resettle.
* volver a atar = re-tie.
* volver a bautizar = re-baptise [re-baptize, -USA].
* volver a caer (en) = relapse (into).
* volver a calcular = recalculation.
* volver a cargar = reload.
* volver a casa = go + home again.
* volver a casarse = remarry.
* volver a clasificar = refolder.
* volver a combinar = recombine [re-combine].
* volver a comprimir = recompress.
* volver a comprobar = check back.
* volver a conectar = reconnect [re-connect].
* volver a congelarse = re-freeze [refreeze].
* volver a consultar = revisit, check back.
* volver a contar = recount, retell.
* volver a contextualizar = recontextualise [recontextualize, USA].
* volver a contratar = rehire [re-hire].
* volver a convertir = reconvert.
* volver a copiar = recopy.
* volver a crear = recreate [re-create].
* volver a dar forma = reshape [re-shape].
* volver a descubrir = rediscover.
* volver a despertar = reawaken [re-awaken].
* volver a determinar = respecify.
* volver a diseñar = redesign [re-design], repurpose [re-purpose].
* volver a dotar = re-equip [reequip].
* volver a ejecutar = rerun [re-run].
* volver a empezar = return to + the drawing boards, back to the drawing board, a fresh start, start over, go back to + square one, be back to square one.
* volver a empezar de cero = be back to square one, go back to + square one.
* volver a encuadernar = rebind [re-bind].
* volver a enmoquetar = recarpeting.
* volver a enseñar = retrain [re-train].
* volver a entrar = come back in.
* volver a enviar = resubmit [re-submit], reship, resend [re-send].
* volver a equipar = re-equip [reequip].
* volver a escribir = retype [re-type], rewrite [re-write].
* volver a especificar = respecify.
* volver a establecer equivalencias = remap.
* volver a evaluar = reassess [re-assess], reevaluate [re-evaluate], reappraise.
* volver a financiar = re-fund.
* volver a formarse = reform.
* volver a formatear = reformat [re-format].
* volver a funcionar = be back in business.
* volver a guardar = rehouse [re-house].
* volver a hablar innecesariamente = belabour [belabor, -USA].
* volver a hacer = redo [re-do], remake.
* volver a hacer un examen = retake + an exam.
* volver a hidratar = rehydrate.
* volver a imprimir = reprint.
* volver a incluir = reinstate.
* volver a indizar = re-index [reindex].
* volver a insertar = reinsert.
* volver a insertar en el ordenador = rekey [re-key].
* volver a intentar = retry [re-try].
* volver a interpretar = reinterpret [re-interpret].
* volver a introducir = re-enter [reenter], reintroduce, reinsert.
* volver a juzgar = retry [re-try].
* volver a la etapa de planificación = return to + the drawing boards, back to the drawing board.
* volver a la normalidad = get back to + normal, return to + normalcy.
* volver a la popularidad = return to + favour.
* volver a la seguridad de = burrow back into.
* volver a la vida normal = get (back) into + the swings of things.
* volver a leer = reread [re-read].
* volver a levantar el sistema = restart.
* volver Algo a su estado anterior = put + Nombre + back on track.
* volver Algo del revés = turn + Nombre + inside-out.
* volver Algo en Otra Cosa = turn + Nombre + into.
* volver al pasado = turn + the clock back.
* volver al principio = come + full circle, bring + Pronombre + full-circle.
* volver al punto de partida = come + full circle, bring + Pronombre + full-circle, go back to + square one, be back to square one.
* volver a manejar = rehandle.
* volver a mezclar = remix.
* volver a montar = reassemble [re-assemble].
* volver a mostrar = redisplay.
* volver a nombrar = rename.
* volver a ordenar = resort.
* volver a oxidar = reoxidise [reoxidize, -USA].
* volver a pedir = reorder [re-order].
* volver a pintar = repaint [re-paint].
* volver a planificar = reschedule.
* volver a plantearse = reconceive of.
* volver a ponerse al día = be back on track, be on track.
* volver a por sus fueros = be back on track, be on track, bite back.
* volver a preguntar = check back.
* volver a presentar = resubmit [re-submit].
* volver a prestar atención = refocus + attention.
* volver a procesar = reprocess.
* volver a programar = reschedule.
* volver a promover un producto = rehyping.
* volver a publicar = reissue [re-issue].
* volver a recibir financiación = re-fund.
* volver a representar = remap.
* volver a reunir = reassemble [re-assemble].
* volver a salir a la superficie = resurface.
* volver a ser lo que era = be back on track, be on track.
* volver a subvencionar = re-fund.
* volver a su camino = get back on + track, get back on + Posesivo + path.
* volver a tomar = regain, retake.
* volver a traducir = remap.
* volver a traer = restore.
* volver atrás = turn + the clock back, go + backwards.
* volver a tratar = revisit.
* volver a unir = reunite [re-unite].
* volver a untar grasa al cojinete = repack + bearing.
* volver a usar = reuse [re-use].
* volver a utilizar = recapture, reutilise [reutilize, -USA].
* volver a vivir = relive.
* volver corriendo = scurry back.
* volver el reloj atrás = turn + the clock back.
* volver en + Expresión Temporal = be back in + Expresión Temporal.
* volver en sí = regain + Posesivo + consciousness.
* volver hacia atrás = backtrack [back-track].
* volver la espalda = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
* volver la espalda a = turn + Posesivo + back on.
* volver la página = turn over + page.
* volver la vista atrás = look back.
* volver loco = drive + Alguien + (a)round the bend, piss + Nombre + off.
* volver loco a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* volver loco, exasperar, sacar de quicio, cabrear, encabronar, dar por culo, = piss + Nombre + off.
* volver pronto = haste back.
* volverse = become, turn into, swing around, turn (a)round.
* volverse + Adjetivo = grow + Adjetivo.
* volverse a reunir = reconvene.
* volverse a unir a = rejoin.
* volverse chiflado = go + potty.
* volverse ciego = become + blind.
* volverse + Color = turn to + Color.
* volverse cruel = become + vicious.
* volverse en contra de = turn against.
* volverse etéreo = etherealise [etherealize, -USA].
* volverse frenético = go + berserk, go + postal, go + crazy, work up + a lather.
* volverse ilegible = become + unreadable.
* volverse líquido = turn to + liquid.
* volverse loco = go + bananas, take + leave of + Posesivo + senses, go + mad, run + amok, lose + Posesivo + marbles, go + bonkers, go + berserk, go + postal, go + wild, go + crazy, go + nuts, go + potty, get + a buzz from, go out of + Posesivo + mind, throw + a wobbly, go off + the rails, throw + a wobbler.
* volverse loco de alegría = thrill + Pronombre + to bits, be chuffed to bits.
* volverse loco por = sweep + Nombre + off + Posesivo + feet.
* volverse majareta = go + potty, go out of + Posesivo + mind, go off + the rails.
* volverse obscuro = turn + dark.
* volverse obsoleto = go out of + date, become + obsolete, go out of + fashion, obsolesce.
* volverse obsoleto, pasar de moda, caducar = become + obsolete.
* volverse oscuro = turn + dark.
* volverse violento = turn + violent.
* volver sobre = retrace.
* volver sobre los pasos de Uno = double-back, retrace + Posesivo + steps, retrace + Posesivo + footsteps.
* volver tarde a casa = stay out + late.
espalda         
  • Vista posterior del tórax y el hombro. (Morris.).
  • Hombre con la espalda tatuada.
PARTE POSTERIOR DEL CUERPO HUMANO
Dorso (término)
= back.
Ex: Now he hasn"t tried to kiss me, but he's always putting his hand on my shoulder or my arm or my back.
----
* a espaldas de = out of sight of.
* ancho de espaldas = broad-shouldered.
* a + Posesivo + espaldas = behind + Posesivo + back.
* apuñalar por la espalda = stab + Alguien + in the back, backstab.
* caer de espaldas = fall on + Posesivo + back.
* con la espalda contra la pared = up against the wall, with + Posesivo + back against the wall.
* criticar a Alguien a sus espaldas = cut + Nombre + up + behind + Posesivo + back.
* dar a Alguien una palmada en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.
* dar a Alguien una palmadita en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.
* dar a Alguien una puñalada por la espalda = stab + Alguien + in the back.
* dar la espalda = turn + aside.
* de espaldas anchas = broad-shouldered.
* dolor de espalda = backache [back-ache], back pain.
* en la espalda = in the back.
* estar con la espalda contra la pared = Posesivo + back + be + against the wall.
* la espalda de = the back of.
* llevar sobre la espalda = carry + on shoulders.
* nudo en la espalda = knot in + Posesivo + back.
* palmaditas en la espalda = tap on the shoulder.
* para cubrirse las espaldas = as a backup.
* puñalada por la espalda = stab in the back.
* responsabilidad + recaer sobre + espaldas = responsibility + rest on + shoulders.
* una palmada en la espalda = a pat on the back.
* una palmadita en la espala = a pat on the back.
* volver la espalda = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
* volver la espalda a = turn + Posesivo + back on.

Definición

volver
verbo trans.
1) Dar vuelta o vueltas a una cosa. Corresponder, pagar. Dirigir, encaminar una cosa a otra, material o inmaterialmente.
2) Traducir de una lengua a otra.
3) Devolver, restituir.
4) Poner nuevamente a una persona o cosa en el estado que antes tenía.
5) Mudar o hacer que se mude una cosa o persona de un estado en otro.
6) Dar o tomar otro ser, otro estado, figura, lugar, etc. Se utiliza más como pronominal.
7) Mudar el haz de las cosas poniéndolas a la vista por el envés, o al contrario.
8) Rehacer una prenda de vestir de modo que el revés de la tela o paño quede al exterior como derecho.
9) Vomitar. Se utiliza también como verbo intransitivo.
10) Hacer a uno mudar de dictamen con persuasiones o razones. Se utiliza más como pronominal.
11) Entregar lo que excede al recibir un pago, por haber sido hecho este en moneda mayor que su importe.
12) Tratándose de una puerta, ventana, etc. hacerla girar para cerrarla o entornarla.
13) Restar la pelota.
14) Dar la segunda reja a la tierra. Se dice comúnmente cuando esta se ara después de sembrada para cubrir el grano.
15) Rechazar, o enviar por repercusión o reflexión.
16) Rechazar un regalo o don, haciendo que sea restituido al que lo envió.
verbo intrans.
1) Regresar, volver al lugar de donde se salió. Se utiliza también como pronominal.
2) Anudar el hilo de la historia o discurso que se habia interrumpido con alguna digresión.
3) Torcer o dejar el camino o línea recta.
4) Repetir o reiterar lo que antes se ha hecho; se usa siempre determinando a otro verbo con la preposición a.
5) Construido con la preposición por, defender o patrocinar a la persona o cosa de que se trata.
verbo prnl.
1) Acedarse o dañarse ciertos líquidos, especialmente el vino.
2) Inclinar el cuerpo o el rostro en señal de dirigir la plática o conversación a determinados sujetos.
3) Girar la cabeza, el torso o todo el cuerpo para mirar lo que estaba a la espalda.

Wikipedia

Volver

Volver puede referirse a:

  • Volver, canal de televisión por cable de Argentina.
  • Volver (1969), película chilena dirigida por Germán Becker, Juan Pablo Donoso, Alberto Paciella y Jorge Ruiz.
  • Volver (1982), película argentina de David Lipszyc.
  • Volver (2006), película española de Pedro Almodóvar.
  • Volver, álbum de We Are the Grand.
  • «Volver» (1935), tango compuesto e interpretado por Carlos Gardel.
  • «Volver» (2015), versión del grupo Il Divo del tango de Gardel.
  • «Volver» (2009), canción del álbum Las cosas son como son, de Ricardo Montaner.
  • «Volver, volver» (1972), canción del compositor mexicano Fernando Z. Maldonado (1917-1996).
Ejemplos de uso de volver la espalda
1. Este es el reto que tiene esta Europa tranquila, opulenta y rica que suele volver la espalda a sus problemas más serios.
2. En esas ocasiones, ha explicado, trata de volver "la espalda a la audiencia, respirar profundo y recordar que es algo pasajero". Madonna y Leonard Cohen, al Salón de la Fama del Rock La noticia en otros webs webs en español en otros idiomas "Hay momentos en que me siento increíblemente invencible y sé que tengo a la audiencia en la mano...Sé que todo es absolutamente perfecto...pero otras veces tengo ataques de pánico y siento que los demás me dejan sin aire, y es como si fuese a morirme allí mismo", explica la cantante en la entrevista.